カテゴリー: lang
-
「の」を入力して変換すると
なぜか「ノースリーブ」に変換されるのだが、原稿の〆切に追われて必死で書いているときにこういうのは大変心臓に悪いので、やめて欲しいです ATOK さん。 ATOK の環境設定から、[入力・変換] → […
-
“energy conservation” は
「省エネ」のこと。エネルギー保存は “conservation of energy“。間違えて検索するとわけわからんことになる、と今知った。英語むずかしい。
なぜか「ノースリーブ」に変換されるのだが、原稿の〆切に追われて必死で書いているときにこういうのは大変心臓に悪いので、やめて欲しいです ATOK さん。 ATOK の環境設定から、[入力・変換] → […
「省エネ」のこと。エネルギー保存は “conservation of energy“。間違えて検索するとわけわからんことになる、と今知った。英語むずかしい。