久しぶりにパン屋が開いている日に出勤したので買った、ベーコンエピ。この店では単に「エピ」という名前で売られている。
![ベーコンエピ](https://64.media.tumblr.com/96092b5f5b8cf4634a58a8d790e18572/c449e43a1d45d8d5-b2/s640x960/8d270eff6a10ade6709bd7bf620c246e20acb361.jpg)
おさやさんが内田侑希キャスターから「ベーコンエピデス」と聞き間違えて、一度直されたのに「エピデス」で刷り込まれてしまった、あのパンです。
フランスパンの生地にベーコンとチーズを入れてくるくる巻いて、ハサミで互い違いに切れ目を入れて麦の穂の形にする。美味いけど口内に刺さる。でも美味いので買ってしまう。
フランス語では pain de épi らしい。épi の語源は
From Old French espi, from Latin spīcum, one of the variants of spīca. Doublet of aspic.
ということで、おとめ座のスピカと同じく「麦の穂」とか「尖ったもの」という意味。英語の spike も同語源。おとめ座はギリシャ神話では収穫の女神デーメーテールで、星座絵だと麦の穂を持っている格好で描かれることが多い。